This article discusses simile, which is one of the syntactic features of linguopoetics, which is very common in our fiction.
This article discusses simile, which is one of the syntactic features of linguopoetics, which is very common in our fiction.
In this article, if all subsequent terms of a sequence starting from one term can be represented by the preceding terms, then such sequences are called recurring or recurrent sequences. The word recurrent is derived from the Greek word recurrere - to return. The recurrent formula is widely used in several theoretical and practical fields of analysis. We will consider definite integrals calculated by the recurrent formula.
The article describes in detail the history of the emergence, causes, essence and consequences of the phenomenon of marginalization. Its influence on the life of society is considered in the context of modern globalization. In the context of integration in the socio-cultural sphere in the world, there was talk about the negative consequences of spiritual marginalization, which leads to the collapse of the spirituality of young people and influence through the media.
This article discusses the effectiveness of teaching music education using modern information technologies in educational institutions. In particular, the role and importance of the Sibelius notation editor in the activities of teachers and students has been carefully considered.
The article attempts to investigate briefly the causes of current situation of teaching English as a foreign language and to suggest a brief theoretical guideline that may be of help in remedying the deficiencies.
This article reveals the features of creativity development in Russian language classes in elementary school and discusses different teaching methods in Russian language classes taught in the Uzbek language.
Last two decades have seen an increasing interest in approaching literary translation from pragmatic perspective as both pragmatics and translation are concerned with communicative situations. Pragmatic relations in literary translation are superimposed on semantic relations and play an equally important role in analyzing the original text and in producing an equivalent text in the target language. The pragmatic adaption of translation must make it possible for the target receptor to understand the implications of the message and to be aware of its figurative and situational meaning. Pragmatic problems in this article are analyzed applying pragmatic principles such as speech acts, presuppositions, implications, deictic expressions and politeness formulas.